拉吴活到三十二岁,生了西鹿。
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
他拉的后代,记在下面,他拉生亚伯兰,拿鹤,哈兰。哈兰生罗得。
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
你这一切臣仆都要俯伏来见我,说,求你和跟从你的百姓都出去,然后我要出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
耶和华对摩西,亚伦说,免费<
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些,
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.